當(dāng)前位置:

2009年1月自考英語(yǔ)二考試真題—英漢互譯

發(fā)表時(shí)間:2011/7/25 10:30:23 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

為了幫助考生系統(tǒng)的復(fù)習(xí)2011年自考英語(yǔ)考試課程,更好的掌握2011年自考英語(yǔ)考試的重點(diǎn)內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年自考英語(yǔ)考試的相關(guān)模擬題,希望對(duì)您此次參加自考英語(yǔ)考試有所幫助!

VI.Translation from Chinese into English(15 points,3points for each item)

將下列各句譯成英語(yǔ)。

66.自信心有助于孩子的成長(zhǎng)。

67.時(shí)間是世界最容易浪費(fèi)的東西。

68.經(jīng)理所說(shuō)的與我們會(huì)上討論的問(wèn)題毫不相干。

69.我本該多給你些幫助,只是太忙了。

70.那位工程師是怎么結(jié)局那道難題的仍是個(gè)迷。

VII.Translation from English into Chinese(15 points)

將下列短文譯成漢語(yǔ)。

71.

Americans are usually tolerant of non-native speakers who have some trouble understanding English.But they become annoyed when a person pretends to understand but doesn't really.This creates problems because he or she has misunderstood what was said.

And also it is quite rude to converse with a companion in your native language and leave your American friends standing there feeling stupid because they can't understand the conversation.The Americans may also feel that you are talking about them or saying something you don't want them to know.If you to switch to your native language to explain something to a non-English-speaking companion,then at least translate for your American friends so that they don't feel left out.

相關(guān)內(nèi)容:

2009年1月自考英語(yǔ)二真題匯總

編輯推薦:

2011年自考英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)課堂免費(fèi)試聽(tīng)

2011年自考英語(yǔ)免費(fèi)短信提醒

2011年自考英語(yǔ)相關(guān)輔導(dǎo)資料

2011年自考英語(yǔ)輔導(dǎo)全新上線,本月五折特惠

(責(zé)任編輯:vstara)

2頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>