當(dāng)前位置:

2018年成人學(xué)位英語考試英漢互譯復(fù)習(xí)重點(diǎn):重組法

發(fā)表時間:2018/4/3 15:18:31 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號

重組法:指在進(jìn)行英譯漢時,為了使譯文流暢和更符合漢語敘事論理的習(xí)慣,在捋清英語長句的結(jié)構(gòu)、弄懂英語原意的基礎(chǔ)上,徹底擺脫原文語序和句子形式,對句子進(jìn)行重新組合。如:

Decision must be made very rapidly; physical endurance is tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose.

必須把大量時間花在確保關(guān)鍵人物均根據(jù)同一情報和目的行事,而這一切對身體的耐力和思維能力都是一大考驗。因此,一旦考慮成熟,決策者就應(yīng)迅速做出決策。

編輯推薦:

2018年全國成人學(xué)位英語考試簡介

2018年成人學(xué)士學(xué)位英語考試報名條件

成人學(xué)位英語成績查詢時間及查詢方式

(責(zé)任編輯:gx)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>