當(dāng)前位置:

中日雙語對(duì)照閱讀:吝嗇的人

發(fā)表時(shí)間:2014/3/7 14:46:27 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

あるけちん坊(ぼう)な男がおりました。

毎日毎日,ご飯どきになると,うなぎ屋(や)の前へでかけていっては,腹(はら)いっぱい匂い(におい)を嗅ぎ(かぎ),家へ飛んで帰って,ご飯を食べるのでした。

それに気がついたうなぎ屋の親父(おやじ)は,「なんちゅうけちだ。よし,あのようなやつから,匂いの嗅ぎ賃(ちん)を取ってやろう?!工?,さっそく帳面(ちょうめん)につけておき,月末になると,嗅ぎ賃を取りにやってまいりました?! ?すると,けちんぼうな男は,「おれは,うなぎ屋に借金(しゃっきん)はないぞ?!?/p>

「いやいや,これは,かば焼きの嗅ぎ賃でございます。えー,しめて八百文。匂いを嗅いで食べたつもりになっていられますので,こちらも,食わせたつもりで銭(ぜに)を取りに來ました。」

うなぎ屋が,すましていうと,男は仕方(しかた)なく,懐(ふことろ)から八百文取り出し,いきなり板(いた)の間(ま)へほうり出しました。

チャリン。

お金(かね)が,けいきのいい音をたてるのを聞いてから,けちんぼうな男は,「それ,取ったつもりで,銭の音を聞いて,帰(かえ)んな?!?/p>

只當(dāng)是……

過去,有一個(gè)很吝嗇的人。

每天一到吃飯時(shí)間,他就到烤鰻魚店的前邊去,足足地聞夠了香味兒,然后就飛快地跑回家,趕緊吃飯。

烤鰻魚店的老板發(fā)現(xiàn)了這件事,心里想:“這個(gè)人太吝嗇了。好啊,既然他是這樣的家伙,我就去收他的聞味錢?!?/p>

于是就馬上記帳,到了月底,就到那個(gè)吝嗇鬼家里收錢去了。

吝嗇鬼說:“我沒欠烤鰻魚店的錢?!?/p>

“不,不,這是烤鰻魚的聞味兒費(fèi)。共是八百文。因?yàn)槟劻宋秲壕椭划?dāng)是吃了,所以我們也就只當(dāng)給您吃了,因此才來收錢?!?/p>

烤鰻魚店的老板說得一本正經(jīng),吝嗇鬼沒辦法,于是從懷中掏出了八百文錢,猛地摔在地板上。

當(dāng)啷——!

隨著那錢發(fā)出一聲清脆響亮的聲音,吝嗇鬼大聲說道:“好啦!你就只當(dāng)是收了錢,聽聽這聲音,就回去吧!”

更多關(guān)注:日語學(xué)習(xí)網(wǎng) 日語學(xué)習(xí)資料 日語學(xué)習(xí)方法 日語旅游指南

(責(zé)任編輯:xy)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>
各地資訊

考試科目