當(dāng)前位置:

新概念法語學(xué)習(xí)貝洛童話之藍(lán)胡子2

發(fā)表時(shí)間:2014/1/15 15:14:37 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

Au bout d'un mois Barbe Bleue dit à sa femme qu'il était obligé de faire un voyage en province, de six semaines au moins, pour une affaire de conséquence; qu'il la priait de se bien divertir pendant son absence, qu'elle fit venir ses bonnes amies, qu'elle les menat à la campagne si elle voulait, que partout elle fit bonne chère :

-"Voilà, lui dit-il, les clefs des deux grands garde-meubles, voilà celles de la vaisselle d'or et d'argent qui ne sert pas tous les jours, voilà celles de mes coffres-forts, où est mon or et mon argent, celles des coffrets où sont mes pierreries, et voilà le passe-partout de tous les appartements. Pour cette petite clef-ci, c'est la clef du cabinet au bout de la grande galerie de l'appartement bas : ouvrez tout, allez partout, mais pour ce petit cabinet, je vous défends d'y entrer, et je vous le défends de telle sorte, que s'il vous arrive de l'ouvrir, il n'y a rien que vous ne deviez attendre de ma colère."

過了一個(gè)月,藍(lán)胡子告訴年輕的妻子:

“我有重要事情要下鄉(xiāng)一次,至少六個(gè)星期。在我出門期間,藍(lán)胡子請你自行安排,要散散心,也可邀請一些親朋好友。要是高興的話,可以帶他們?nèi)ムl(xiāng)下走走,做些菜肴招待他們?!?/p>

說完之后,藍(lán)胡子又交待妻子:

“這是兩個(gè)大庫房的鑰匙。里面放著我最喜歡的家具。這是開金銀食器房間的鑰匙,這些食器平常不使用。這是保險(xiǎn)柜上的鑰匙,里面存放金銀貨幣。這是珠寶箱的鑰匙。這是一把開家里所有房間的萬能鑰匙。這把小鑰匙是開底層大走廊靠邊一個(gè)小房間的鑰匙。那些房間,你可以開門進(jìn)去。不過靠邊那個(gè)小房間你不許進(jìn)去。要是進(jìn)去了,可莫怪我生氣。會(huì)使你受不了?!?/p>

編輯推薦:

新概念法語學(xué)習(xí)貝洛童話之藍(lán)胡子匯總

法語故事學(xué)習(xí): 圣誕老人入獄記匯總

更多關(guān)注法語學(xué)習(xí)資料  法國人文風(fēng)情  法語學(xué)習(xí)方法  法語用書

(責(zé)任編輯:xy)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>
各地資訊

考試科目