當(dāng)前位置:

2011年單證員考試對(duì)外貿(mào)易術(shù)語(yǔ)輔導(dǎo)資料6

發(fā)表時(shí)間:2011/2/21 9:34:51 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

傳真是做外貿(mào)常用的通訊手段之一。下面我們就通過(guò)一篇例文來(lái)看看外貿(mào)傳真的寫法。

Herbert Import & Export

Telephone: (212)2215608

Fax: (123) 555-5436

388 Station Street, New York, 10018 U.S.A。

To: Johnson Company

Date: May 23, 2003

Attn: Eric Lee

From: Simon Davis

Your Ref: 2051/ef

Our Ref; 5237/nl

CC: Kate Long

Page: 1

Dear Sirs:

We are an American company; our shares are to be issued next month. Our company is to be granted a World Bank credit soon. Should you be interested in cooperation or in buying our shares, please do not hesitate to contact us. We look forward to hearing from you。

Yours Sincerely,

Simon Davis

Managing Director

赫伯特進(jìn)出口公司

電話:(212)2215608車站街388號(hào)

傳真:(212)2215706美國(guó)紐約 10018

發(fā)送: 約翰遜公司

日期: 1993年5月23日

收件人: 埃里克•李

發(fā)件人: 西蒙•戴維斯

貴方編號(hào): 2051/ef

我方編號(hào):5237/nl

抄送: 凱特•郎

頁(yè)數(shù):1

先生:

我方為一家美國(guó)公司,我方股票將于下月發(fā)行。本公司即將得到世界銀行的一筆貸款。貴方如有興趣與我方合作,或購(gòu)買我方股票,敬請(qǐng)與我們聯(lián)系。恭盼回復(fù)。

你忠實(shí)的

西蒙•戴維斯總經(jīng)理

上面引用的傳真首頁(yè)上方的信頭,并不是所有傳真都要沿用的格式,但這些內(nèi)容給收發(fā)雙方帶來(lái)更多的方便。傳真信頭用縮略語(yǔ):

Ref. (reference) —— 信涵參考編號(hào),一般編號(hào)往往包括有關(guān)人員的姓名的首字母。

Our Ref. —— 我方編號(hào),即發(fā)信人編號(hào)。

Your Ref.—— 貴方編號(hào),即收信人編號(hào)。

Atten. —— 收件人

CC —— 抄送(其他收件人)

傳真正文中出現(xiàn)了“be+動(dòng)詞不定式”結(jié)構(gòu)。這種結(jié)構(gòu)用來(lái)表示一種按照計(jì)劃或安排即將發(fā)生的動(dòng)作或行為。例如:

Our shares are to be issued next month. 我們的股票將于下個(gè)月發(fā)行。

Our company is to be granted a World Bank credit soon. 我們公司即將獲得世界銀行的一筆貸款。

編輯推薦:

2011年單證員考試在線模擬考試

2011年單證員考試免費(fèi)短信提醒

2011年單證員考試考試專用教材

2011單證員考試網(wǎng)絡(luò)培訓(xùn)課堂

2011年單證員考試免費(fèi)輔導(dǎo)資料

(責(zé)任編輯:中大編輯)

2頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>