當(dāng)前位置:

2018年6月CET6翻譯模擬試題:公派留學(xué)

發(fā)表時(shí)間:2018/2/8 13:54:50 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

2018年6月CET6翻譯模擬試題:公派留學(xué)

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

公派留學(xué)

公派留學(xué),是一種非私人性質(zhì)的留學(xué)行為,是根據(jù)我國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)發(fā)展需要選拔優(yōu)秀人才出國(guó)深造的一條重要途徑。具體指國(guó)家選派關(guān)鍵領(lǐng)域、戰(zhàn)略領(lǐng)域和人文應(yīng)用社會(huì)科學(xué)等領(lǐng)域的高級(jí)研究學(xué)者或研究生到科技教育發(fā)達(dá)的國(guó)家和地區(qū)的知名院校進(jìn)行深造學(xué)習(xí),并給予一定的學(xué)業(yè)或生活上資助。公派留學(xué)每年僅限幾千人,名額較少。

參考譯文

Government-sponsored Study Abroad

As a kind of non-private study abroad, the government-sponsored study abroad represents a major way for the government selection of excellent talents for further study overseas. This selection is based on the requirements of China's modernization drive. Specifically, it refers to the government sponsored sending of senior research fellows or graduate students engaging in key and strategic fields and applied social sciences, etc., to well-known colleges and universities in countries and regions with developed science, technology, and education for further study. These overseas programs feature some financial assistance for study and life. The government-sponsored study abroad, however, has a small quota, with only a few thousand people sent each year.

編輯推薦:

英語(yǔ)六級(jí)考試報(bào)考指南

(責(zé)任編輯:)

2頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>