當(dāng)前位置:

2013年翻譯資格考試口譯模擬練習(xí)(6)

發(fā)表時間:2013/2/18 10:58:30 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號

為了幫助廣大考生系統(tǒng)的復(fù)習(xí)2013翻譯資格考試,更好的掌握翻譯資格考試教材的重點內(nèi)容,小編特編輯了翻譯資格考試培訓(xùn)模擬試題,希望對您此次參加考試有所幫助!

  禮儀發(fā)言

1.Your Honor Mr.Mayor,thank you very much for your extraordinary arrangements and hospitality.In the short period of the two week study tour,we have travelled much of your country.

Those were indeed exciting and unforgettable days.We have experienced the warm reception,the utmost courtesy and genuine friendship of the Chinese people.

We have been deeply impressed by the diversity,dynamism,and progress of China under the policies of reform and opening up to the outside world.

We are glad that we are part of the dramatic process of your change from the planned economy to the market-oriented economy.The cooperative relations between our two countries have become so extensive that they have affected almost all areas of economy.

尊敬的市長先生,感謝您的精心安排與好客。在短暫的兩周考察中,我們曾到過貴國的許多地方。

那些日子確實別人激動,令人難忘。我們感覺到的總是中國人民的熱情接待,彬彬有禮和誠摯友情。

中國在改革開放政策引導(dǎo)下,氣象萬千,充滿活力,不斷進(jìn)步,這些給我們留下了極為深刻的印象。

貴國正處于一個由計劃經(jīng)濟向市場經(jīng)濟轉(zhuǎn)軌的過程,我們很高興能參加與這個富有戲劇性的轉(zhuǎn)軌過程。我們的合作關(guān)系領(lǐng)域廣闊,幾乎已涉及所有的經(jīng)濟領(lǐng)域。

2. 主席先生,女士們,先生們,我宣布英特網(wǎng)服務(wù)國際研討會開幕,在此我向參加開幕式的各界來賓表示熱烈的歡迎。

英國和澳大利亞的有關(guān)公司與專家對本次研討會的成功召開給予了很大的幫助,對此我謹(jǐn)致以誠摯的謝意。

海外一些發(fā)達(dá)國家在推動英特網(wǎng)服務(wù)事業(yè)方面積累了不少經(jīng)驗,值得我們借鑒和學(xué)習(xí),通過交流,我們可以得到更多的信息與體會。

我相信,本次研討會對于推動英特網(wǎng)在中國的廣泛使用具有積極的作用和深遠(yuǎn)的意義。我預(yù)祝研討會圓滿成功。

Mr.Chairman,ladies and gentlemen,I declare open the International Symposium on Internet Service.I’d like to extend a warm welcome to our guests from various circles.

I wish to express our sincere thanks to the British and Australian companies and their specialists whose generous help has made possible the successful commencement of this symposium.

Some overseas developed countries have accumulated much experience in promoting Internet service.And their experience deserves our reference and study.Through exchange,we will be able to acquire more information and knowledge.

I believe the symposium will be constructive and significant in popularizing the use of Internet service in China.I wish the symposium a complete success.

3.我謹(jǐn)代表我們一行的全體成員,感謝董事長先生的盛情邀請,參加你們的圣誕晚會。

圣誕節(jié)確實是一年中的一段美好時光。圣誕團圓晚會是人類熱情,團結(jié),以及奉獻(xiàn)的象征。

今年慶祝圣誕節(jié)對我們所有人來說更有意義,因為今年我們的合資企業(yè)的銷售有了顯著增長。

我希望我們能保持這種務(wù)實的合作關(guān)系,使明年的業(yè)績更加輝煌。讓我們共同舉杯,為明年再創(chuàng)佳績干杯。

On behalf of all the members of my group,I’d like to thank you,Mr.Chairman,for your gracious invitation for us to attend such an enjoyable Christmas party.

Christmas is really a wonderful time of a year.The christmas get-together party is symbolic of the warmth,union,and decication of mankind.

The celebration of Christmas this year is more meaningful to all of us,because our joint venture has had a remarkable sales growth this year.

I hope we will be able to maintain this practical cooperative relationship and make the coming new year a more fruitful year.May I ask you to make a toast with me to a better business in the coming year.

4. 今晚,我們很高興在北京大學(xué)兩次接待我們的老朋友格林博士和夫人。我代表學(xué)校的全體師生員工向格林博士和夫人以及其他新西蘭貴賓表示熱烈歡迎。我相信格林博士這次對我校的訪問,必將為進(jìn)一步加強兩校的友好合作關(guān)系作出重要的貢獻(xiàn)。明天,貴賓們將要赴南京和上海訪問,我預(yù)祝大家一路旅途愉快。

It gives us great pleasure to play host tonight to our old friends,Dr. and Mrs.Green in Beijing University once again.On behalf of the faculty ,students and staff of the university ,I wish to extend our warm welcome to Dr. and Mrs.Green and other distinguished New Zealand guests.I am convinced that Dr. Green’s current visit to our university will surely make an important contribution to further strengthening the friendly relations and cooperation between our two countries.Our distinguished guests will leave for Nanjing and Shanghai tomorrow.I wish you all a pleasant journey.

相關(guān)推薦:

2013年翻譯資格考試:實戰(zhàn)模擬練習(xí)匯總

2013年翻譯資格考試模擬練習(xí)試題匯總

2013年翻譯資格考試中級口譯英譯漢模擬題匯總 

 更多關(guān)注:考試培訓(xùn)  2013年翻譯資格考試時間   免費短信提醒 >>

(責(zé)任編輯:中大編輯)

2頁,當(dāng)前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>