全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試日語口譯二級考試大綱(試行)
一、總論
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試日語口譯二級考試,設口譯
綜合能力測試和口譯實務(交替?zhèn)髯g)測試。
?。ㄒ唬┛荚嚹康?nbsp;
檢驗應試者的口譯實踐能力是否達到專業(yè)譯員水平。
?。ǘ┛荚嚮疽?nbsp;
1.掌握 12,000 個以上日語單詞及相應的語法知識。
2.了解中國和日本的文化背景知識及相應的國際知識。
3.勝任中等難度的交替?zhèn)髯g工作。
二、口譯綜合能力
?。ㄒ唬┛荚嚹康?nbsp;
檢驗應試者的聽力理解能力及信息處理的能力。
?。ǘ┛荚嚮疽?nbsp;
1.掌握本大綱要求的日語詞匯。
2.具備專業(yè)譯員所需的日語聽力理解能力和表達能力。
三、口譯實務(交替?zhèn)髯g)
(一)考試目的
檢驗應試者的理解、記憶、信息處理及語言表達能力。
?。ǘ┛荚嚮疽?nbsp;
1.發(fā)音正確,吐字清晰。
2.語言規(guī)范,語流順暢,語速適中。
3.熟練運用口譯技巧,完整、準確地譯出原話內(nèi)容,無錯譯、漏譯。
日語口譯二級(交替?zhèn)髯g)考試模塊設置一覽表
《口譯綜合能力》
《口譯實務》
(責任編輯:liushengbao)