當前位置:

2010年報關員考試報關英語常用詞匯總結(jié)

發(fā)表時間:2010/5/11 14:15:51 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點擊關注微信:關注中大網(wǎng)校微信
關注公眾號

    import進口 export出口
import & export corporation(Corp.)
import & export business(enterprise entitled to do import and export business)
export drawback出口退稅
import & export licence
processing with imported(supplied) materials進(來)料加工
buyer買方 seller賣方
The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.
goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination)
cargo (bulk cargo,cargo in bulk, air cargo, sea cargo,bonded cargo, cargo-owner
What cargo is inside the container?
The cargo is now released.)
Commodity(commodity inspection)
merchandise泛指商品,不特指某一商品
article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)
luggage 行李物品
postal items 郵遞物品
You don’t have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to duty.
means of transport(conveyance)運輸工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from the Customs territory. ocean vessel船名
packing(bag袋, bale包, bottle, coil圈,case, crate板條箱,dozen, package件:total packages合計件數(shù), piece, roll, set, unit輛,臺,單位,drum桶, carton紙箱, wooden cases木箱, pallet托盤, container ,in bulk)
weight重量
gross weight毛重 net weight凈重
tare皮重
quantity數(shù)量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.
description of goods貨名
name and specifications of commodity品名及規(guī)格
type類型
mode (term)of trade貿(mào)易方式
name of trading country貿(mào)易國
date of importation進口日期
value價值
total value of the contract commercial value, duty-paying value
The duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying value of an export item shall be its FOB price, minus the export duty.
The duty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.
price價格unit price單價 total price總價
total amount總價
consignor發(fā)貨人 consignee收貨人
While the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor of the export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packing
Declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of  the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 進口貨物的收貨人應當自運輸工具申報進境之日起14日內(nèi),出口貨物的發(fā)貨人除海關特準的外應當在貨物運抵海關監(jiān)管區(qū)后裝貨的24小時以前,向海關申報。
shipper托運人
carrier承運人(a person or business that carries goods or passengers from one place to another for payment)
notify party通知方
agent代理人:shipping agent裝運代理人,發(fā)貨代理人 insurance agent保險代理人

相關推薦:

查看關于報關員考試的更多信息>>

2010年報關員考試網(wǎng)上輔導熱招中!

(責任編輯:中大編輯)

2頁,當前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>

考試科目