當(dāng)前位置:

2007年11月翻譯資格考試二級(jí)筆譯真題

發(fā)表時(shí)間:2011/7/9 17:02:58 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

【漢譯英】

【試題一】

旅游是一項(xiàng)集觀光、娛樂、健身為一體的愉快而美好的活動(dòng)。旅游業(yè)隨著時(shí)代進(jìn)步而不斷發(fā)展。

20世紀(jì)中葉以來(lái),現(xiàn)代旅游在世界范圍內(nèi)迅速興起,旅游人數(shù)不斷增加,旅游產(chǎn)業(yè)規(guī)模持續(xù)擴(kuò)大,旅游經(jīng)濟(jì)地位提升,旅游活動(dòng)愈益成為各國(guó)人民交流文化、增進(jìn)友誼、擴(kuò)大交往的重要渠道,對(duì)人類活動(dòng)和社會(huì)進(jìn)步發(fā)生越來(lái)越廣泛的影響。

古往今來(lái),旅游一直是人們?cè)鲩L(zhǎng)知識(shí)、豐富閱歷、強(qiáng)健體魄的美好追求。

在古代,中國(guó)先哲們就提出了“觀國(guó)之光”的思想,倡導(dǎo)“讀萬(wàn)卷書,行萬(wàn)里路”,游歷名山大川,承天地之靈氣,接山水之精華。

【試題一參考譯文】

【試題二】

從1979到2004年實(shí)行改革開放這27年里,中國(guó)發(fā)生了巨大的變化。經(jīng)濟(jì)每年增長(zhǎng)9.4%,居民消費(fèi)每年增長(zhǎng)7%,進(jìn)出口每年增長(zhǎng)16.7%。2004年國(guó)民經(jīng)濟(jì)總產(chǎn)值達(dá)1.6494 萬(wàn)億美元,進(jìn)出口總額達(dá)1.1548萬(wàn)億美元。我們已經(jīng)基本上建立了社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)。我們的生產(chǎn)力和綜合國(guó)力在

(責(zé)任編輯:中大編輯)

3頁(yè),當(dāng)前第2頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>